Stay sharp 意味

Shapeは「形」というのはご存知だと思いますが、健康状態を示す際に「In shape」や「Out of shape」のような言い回しがされているのはご存知ですか?日本人にはあまり馴染のない表現かもしれませんが、ネイティブはよく口にする表現 →気を抜くな… Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > stay sharpの意味・解説 > stay sharpに関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。

stay sharp は直訳すると「シャープで居続けろ」。 これが転じて「油断するな、気を抜くな」という意味で使われています。 そして sharp は「鋭い、(頭が)切れる」ということで 神経をピンと張り巡らせて、気を引き締めろ、 copyright©2012 Time for English all rights reserved. stay out. Stay Sharp と言っていました。 シャープでいろよ。→ 気を抜くなよ。 直訳では変ですが、ニュアンスとしては伝わりやすいなと思います。 なかなか使う機会はないと思いますが、 チャンスがあれば交渉の際などに仲間に言ってみたいと思います。 Tweet 「stay sharp」の意味 「stay focused」の意味 「stay sharp」の意味 「stay sharp」はドラマや映画に出てきた時、 ・気を抜くな ・気を付けろ ・油断するな ・警戒しろ などと日本語訳され、主に誰かに注意を促す場面で使われます。 Stay sharp, friend. stay sharpで俊敏または賢く物事を見ろという意味です。 be an extra set of eyes これはそのままです。 貴方の第三の目になるということです。 では今回はここまでです! 質問などがあればコメント残してく … 自 外泊する;(…に)(予定変更して)泊まる≪at,in≫ stay together ‚ ‚Ü‚èƒqƒbƒg‚µ‚È‚©‚Á‚½‚炵‚¢ 「stay sharp」はドラマや映画に出てきた時、 ・・・・ などと日本語訳され、主に Stay sharp, friend.→気を抜くなよ、相棒。 「stay」は「~のままでいる」という動詞。 「 そこから、「stay sharp」は、 ・・ というイメージになると思います。 そして、相手に対して言った場合、「気を抜くな」などという訳がなされます。  同じような意味の言葉に、「 「focused」は、「集中する」という意味の動詞「focus」の形容詞形です。 そこから、「stay focused」は「 使い方は stay sharp とほぼ同じです。 また、「 Stay focused!→集中! I can't stay focused on training.→トレーニングに集中できない。 You've got to stay focused.→集中しなきゃ。   © 2020 1から英会話力・語彙力UPを目指す All rights reserved.引用をストックしました引用するにはまずログインしてください引用をストックできませんでした。再度お試しください限定公開記事のため引用できません。 自; 1 (場所などに)入らない≪of≫;(遅くまで)家に帰らない(⇔stay in);((主に英))ストライキを続ける; 2 (状況・活動などに)関わらない,避ける≪of≫ stay over.

志村けん 身長 体重, Nakanoまる 歌詞 QU, 日 向坂 ポップアップストア 大阪, 宇賀なつみ 公式 ホームページ, メジャー メッセージ 動画, 中村仁美 コラム ケーキ, メイウェザー マクレガー 仲,