風に吹かれて 歌詞 ボブディラン

総長はボブ・ディランの代表曲「風に吹かれて」の歌詞を使って、 「どんな反発があろうと、とっぴな考えと嘲笑されようと、風に舞う答えを、

SHARE今回は、Bob Dylan(ボブ・ディラン)のの歌詞を和訳したいと思います。この曲の発表時、ディランはこの歌についちゃ、あまり言えることはないけど、ただ答えは風の中で吹かれているということだ。答えは本にも載ってないし、映画やテレビや討論会を見ても分からない。風の中にあるんだ、しかも風に吹かれちまっている。とこのときボブ・ディランの年齢は、21歳。公民権運動について友人たちと討論した後に、10分で書き上げた曲だ、とも言っています。タップできる目次Bob Dylan(ボブ・ディラン)は1941年5月24日生まれ、ユダヤ系アメリカ人のミュージシャン。出生名はロバート・アレン・ジマーマンだが、法律上でも自らボブ・ディランへと改名している。“ディラン”は詩人のディラン・トマスに由来。1962年3月アルバム『ボブ・ディラン』でレコードデビュー。60年代前半は、公民権運動の高まりに伴い「フォークの貴公子」と呼ばれた。ビートルズに強い影響を与えたアーティストとしても知られている。2016年に歌手として初めてノーベル文学賞を受賞して、話題をさらった。Blowin’ In The Wind(風に吹かれて)は、1963年にリリースされたボブ・ディランのセカンド・アルバム『フリーホイーリン・ボブ・ディラン』に収録されている。後にシングルリリースされた。1994年にグラミー賞の殿堂入りを果たしている。当時はピーター・ポール&マリーのカバーが世界的にヒットし、ディランの名を有名にした。How many roads must a man walk downYes, ‘n’ how many years can a mountain existYes, ‘n’ how many times must a man look upどんだけ道を歩めば1人前の男として認められるんだどんだけ海を渡れば白鳩は砂浜で眠りにつけるんだそう 弾丸はどんだけ空を飛べば永遠に禁じられるんだ友よ その答えは風に吹かれてる友よ 答えは風の中に舞ってんだぜ*そう どんだけの時間 山は佇んでる海に洗い流されるまでそう どんだけの時間 人は生きるんだ自由が許されるまでにそう どんだけの回数 顔を背けて何も見てないフリすんだ友よ その答えは風のままに友よ 答えは風の中に舞ってんのさ*そう どんだけ見上げりゃ空を拝めるんだそう どんだけ耳がありゃ奴らに人の泣き声が聞こえるんだよそう どんだけの死がもたらされる死人が多すぎだって気づくまでに友よ その答えは風のままに友よ その答えは風に吹かれてんのさ以下、和訳のチェックポイントをまとめておく。まずHow many roads must a man walk downどんだけ道を歩めばBefore you call him a man?1人前の男として認められるんだHow many seas must a white dove sailどんだけ海を渡ればBefore she sleeps in the sand?白鳩は砂浜で眠りにつけるんだ単語はどれだけの苦難を超えれば、アンタ達は1人前だと認めてくれるんだ?(認める気なんてないんだろ)というのはとも受け取れるが、公民権運動において自らの人権を勝ち取ろうと前に進み続ける(行進する)人々を指すとも解釈できるだろう。「白い鳩」は平和の象徴である。安穏が訪れない約束されない限り、どこまでもその羽を休めることができないということ。Yes, ‘n’ how many times must the cannon balls flyそう 弾丸はどんだけ空を飛べばBefore they’re forever banned?永遠に禁じられるんだ単語はより直接的な表現で、反戦を主張してる内容。1960年代アメリカは公民権運動だけでなく、ベトナム戦争(1955年~1975年終戦)の只中にあった。2番はYes, ‘n’ how many years can a mountain existそう どんだけの時間 山は佇んでるBefore it is washed to the sea?海に洗い流されるまでYes, ‘n’ how many years can some people existそう どんだけの時間 人は生きるんだBefore they’re allowed to be free?自由が許されるまでに単語は山は、人間の眼前に立ちはだかる障害・権威・困難の象徴として読むことができるだろう。また長い時間をかけて、ずっと同じ場所に佇む山はまさに「不動」の象徴である。そんな山さえも、いつかは壮大な時の流れとともに海に浸食されて自らの形を崩し、水に流れて別の場所へと移動するものだ。じゃぁ、こんなちっぽけな俺たち人間はどうだ?どれだけの時間をかければ、変化を遂げて本当の意味で自由になれるんだよ、という問い。Yes, ‘n’ how many times can a man turn his headそう どんだけの回数 顔を背けてAnd pretend that he just doesn’t see?何も見てないフリすんだ単語は21歳の自分ですら解るおかしなことから、大人たちは顔を背けている。それ以上に歴史を見れば、人間という存在がどれほどの回数、目の前の残酷な問題から顔を背けてきたかがわかるといった内容。3番はYes, ‘n’ how many times must a man look upそう どんだけ見上げりゃBefore he can see the sky?空を拝めるんだ単語は空は限りなく広がる「自由」の象徴と読める。それは人種、性別、立場に関係なく、すべての人のうえに平等に広がっているものだという主張。Yes, ‘n’ how many ears must そう どんだけ耳がありゃBefore he can hear people cry?奴らに人の泣き声が聞こえるんだよこのフレーズでは、唯一「one man」という表現が出てくる。出だしのHow many roads must どんだけの道を歩けば前文のYes, ‘n’ how many times must そう どんだけ見上げりゃに出てくる「a man」は、誰にでも当てはまるような「普通・一般性」を表している。だがYes, ‘n’ how many ears must そう どんだけ耳がありゃの「one man」はボブ・ディラン含めほとんどの「a man」が平和と自由を望む中でといった姿勢をとる一部の権威者・大人を仄めかしてると考えた。なので以下Before 奴らに人の泣き声が聞こえるんだよの「he」は「one man」を指しており、ここでは敵対心を補足する意図で「奴ら」と訳した。Yes, ‘n’ how many deaths will it take ‘til he knowsそう どんだけの死がもたらされるんだThat too many people have died?死人が多すぎだって気づくまでに単語は「that」は全文との繋がりでといった具合に「know(知る、気づく)」の内容を表す名詞節を導いている。「have died」は現在完了形なので、今もなお人々が命を失っているということがわかる。最後にサビの部分はThe answer, my friend, is blowin’ in the wind友よ その答えは風に吹かれてるThe answer is blowin’ in the wind単語「blow」は自動詞でといった意味である。風の力で、ふわっと空に舞って何処かに行ってしまうような軽さ、危うさ、頼りなさ。自分の力で動いてるのではない。それは、ただ周りの力に流されるように、気づけばどこまでも遠くへと運ばれてしまう。そして、近くても風に舞うからこそ、掴みとるのが非常に難しい。俺たちが求めてる「答え」はそんなモンなんだ、という悟りにも諦めにも皮肉にも、そして希望とも受け取れるフレーズと解釈した。ということで今回はBob Dylan(ボブ・ディラン)のの歌詞を和訳しました。改めて訳してみるとというフレーズ1つで、実に多くのことを表現してる秀逸な歌詞だと実感できました。シンプルな言葉で、どれだけ多くを含み伝えられるか。ボブ・ディランといえば、2016年度のノーベル文学賞を受賞したことで話題になりました。賛否両論、本人も事務局の電話を2週間無視し、当初は辞退を噂されていましたね。受賞に際しボブ・ディランは歌は歌われるべきものであり、読むものではない。シェイクスピア劇の言葉の数々は舞台で演じられる為のものであるのと同様に、歌の詞は歌う為のものであり、ページに綴られているのを読む為のものではない。そして、皆さんにも、これらの詞を、聴かれるべき形で聴く機会があることを願っている。コンサート、或いはレコード、或いは今時の音楽の聴き方でも構わない。と今後も多くの人がボブ・ディランの歌に耳を傾け、その言葉が意味するところに想いを巡らせるよう願っています。

佐藤二朗 ツイッター 本物, も も クロ 人気低迷, Smoke Gets In Your Eyes - Lyrics, グッドドクター 韓国 19話, 蒼井優 結婚 いつ, Iモード 創始 者, ジョン グラム 麒麟がくる,